要為增強(qiang)英(ying)籍學者(zhe)漢(han)語聯系互動交(jiao)流力量(liang)(liang),比(bi)較好地適(shi)于將會的(de)業務和現(xian)在的(de)生活工作環境,拓米華東(dong)區培(pei)訓課主(zhu)充分協力郫筒(tong)鎮雙(shuang)柏居(ju)委,為英(ying)籍學者(zhe)量(liang)(liang)身(shen)定(ding)制做(zuo)強(qiang)了學漢(han)語和日常化我國文明的(de)機(ji)。
常(chang)常(chang)讀(du)書提(ti)高就是個(ge)長期性的的整個(ge)過(guo)程(cheng)。弟頭(tou)一次技(ji)術指(zhi)(zhi)導(dao)(dao)課(ke)技(ji)術指(zhi)(zhi)導(dao)(dao)技(ji)術指(zhi)(zhi)導(dao)(dao)課(ke),最主要最終目的在讓英(ying)籍專業加快容入并(bing)提(ti)交(jiao)(jiao)mp3下(xia)載意(yi)見(jian)與(yu)建議(yi)建議(yi),技(ji)術指(zhi)(zhi)導(dao)(dao)課(ke)技(ji)術指(zhi)(zhi)導(dao)(dao)師將結合提(ti)交(jiao)(jiao)的意(yi)見(jian)與(yu)建議(yi)建議(yi)策劃個(ge)人定制技(ji)術指(zhi)(zhi)導(dao)(dao)課(ke)技(ji)術指(zhi)(zhi)導(dao)(dao)計劃怎么寫。
老師(shi)們幽默地采取(qu)(qu)自我(wo)表現簡介(jie),帶隊弟子們采取(qu)(qu)破冰游戲(xi)視(shi)頻互動。
了解知識重點(dian)著力慣用的九大中文名詞句(ju),班主任整合典例生動性(xing)地剖析材料了一些詞句(ju)的涵(han)義和使用場合,比如轉變 的語(yu)境(jing)和語(yu)態。同時也讓商(shang)家來進行詞性(xing)的簡約造句(ju)、詞性(xing)的情景對話學習。課堂(tang)中課堂(tang)氣氛輕松(song)愉快,互動交流及時。
學員認真傾聽,老師耐心講解、幽默風趣,在大家的通力合作下,學員們收獲滿滿。
經過第一次的培訓,學員們了解了簡單的詞組和造句,中文禮節用語,增加了外籍專家在工作和生活中應用中文的積極性。同時,也體現了公司對外籍專家關懷與幫助。相信大家一定會在之后的中文學習過程中不斷提升,更好地融入拓米大家庭和拓米共同成長。